Γράφει ο Νότης Χαλκίδης
Απο το τεύχος 239 του PCMaster

“Ο Τσουρινάκης βάζει υποψηφιότητα για δημοτικός σύμβουλος”, “Τα Windows 7 θα βγουν πρώτα για Xbox 360”, “Ο Κλάδης συμμετέχει στη Στιγμή της Αλήθειας”, “Η Compupress κυκλοφορεί το ‘Console Master’ με αρχισυντάκτη τον Χαλκίδη”, ήταν μερικά από τα υποψήφια πρωταπριλιάτικα αστεία για το τεύχος του περασμένου Απριλίου, που προφανώς δεν έφτασαν ποτέ μέχρι το τυπογραφείο. Τι τα θέλετε, τελικά… 20 χρόνων περιοδικό και ούτε μία σοβαρή πρωταπριλιάτικη φάρσα δεν μπορούμε να φέρουμε εις πέρας…

Από την άλλη, ίσως να αποφύγαμε κάποιο πρωταπριλιάτικο αστείο ως ένδειξη πένθους για το θρυλικό αμερικάνικο περιοδικό «Electronic Gaming Monthly», το οποίο έκλεισε στις αρχές του χρόνου (αν και ανακοινώθηκε πως θα ανοίξει ξανά στους επόμενους μήνες, υπό νέα διεύθυνση). Είναι αλήθεια το «EGM» μάς πρόσφερε όλα αυτά τα χρόνια τις κορυφαίες και πιο αξιομνημόνευτες φάρσες, με αρκετές από αυτές να ξεπερνούν τα όρια της φαντασίας και να γίνονται πραγματικότητα, όπως η είδηση της παρουσίας του Sonic στο Smash Bros. Melee, τον οποίο, τελικά, είδαμε πράγματι στη συνέχεια της σειράς! Αλλη, όμως, ήταν η πλαστή είδηση που άγγιξε τη σφαίρα του μύθου και απασχόλησε τους gamers, ακόμη και μήνες μετά την αποκάλυψή της. Ο λόγος, φυσικά, για το θρυλικό Sheng Long, το σοφό δάσκαλο του Ryu και του Ken. Οταν, λοιπόν, τον γνώρισα επιτέλους (ως Gouken) μέσω του Street Fighter IV, το review του οποίου έγραψα τον περασμένο μήνα, μετά από τόσα χρόνια που τον ψάχναμε και δεν τον βρίσκαμε, ένιωσα δέος, αλλά και ανακούφιση. Γιατί; Θα καταλάβετε παρακάτω…

"You must defeat your foolishness to stand a chance!"

Μπορεί η ιστορία μας να ξεκινά ουσιαστικά την Πρωταπριλιά του 1992, όμως, για να βρούμε τις ρίζες της θα χρειαστεί να ταξιδέψουμε έναν χρόνο πιο πίσω, όταν κατά τη μεταφορά του Street Fighter II στην αγγλόφωνη αγορά έλαβε χώρα ένα από τα πιο γνωστά μεταφραστικά λάθη στην ιστορία των video games. Οπως συμβαίνει ακόμη και στη σημερινή εποχή, πολλές φορές οι μεταφραστές συνήθως δεν ήταν ιδιαίτερα σχετικοί με το “άθλημα” του gaming. Η ατάκα, λοιπόν, που εμφανίζεται μετά από κάθε νίκη του Ryu, έπρεπε να αποδοθεί ως “YOU MUST DEFEAT MY DRAGON PUNCH TO STAND A CHANCE” (“Πρέπει να νικήσεις την Dragon Punch μου για να έχεις ελπίδες”), ώστε να αναφέρεται στο “Sho-Ryu-Ken”, το περίφημο ιπτάμενο άπερκατ του Ryu και του Ken. Για κάποιο λόγο, όμως, η Capcom είχε αναγράψει μόνο τις δύο από τις τρεις συλλαβές του όρου, η οποίες μπορεί στα Ιαπωνικά να αποδίδονται ως “Sho Ryu”, αλλά στα Κινεζικά μπορούν να αποδοθούν ως “Sheng Long”. Ετσι ο αδαής μεταφραστής θεώρησε πως πρόκειται για το όνομα κάποιου προσώπου, με αποτέλεσμα να γεννηθεί η περιβόητη πλέον φράση “YOU MUST DEFEAT SHENG LONG TO STAND A CHANCE” (“Πρέπει να νικήσεις τον Sheng Long για να έχεις ελπίδες”). Για αρκετό καιρό, λοιπόν, θυμάμαι να αναρωτιόμαστε με τους φίλους μου ποιος στο καλό ήταν αυτός ο Sheng Long που ήταν τόσο τρομερός και φοβερός, ώστε έπρεπε να τον κερδίσουμε πρώτα, για να κερδίσουμε το σεβασμό του Ryu.

 

Share
Εικόνες
Γράψτε τα Σχόλια σας ...
Για να κάνετε σχόλιο πρέπει να κάνετε login στο Forum